Ilustrační FOTO - Pixabay

Angličtina zůstává

Z očekávání, že po odchodu Británie z Evropské unie na konci ledna posílí v evropských institucích francouzština a němčina na úkor angličtiny, podle agentury DPA zřejmě nic nebude.

I když po brexitu bude angličtina vnímána jako mateřština jen přibližně pěti milionů ze zbývajících 447 milionů obyvatel Unie, což bude zhruba odpovídat počtu obyvatel Slovenska, Shakespearův jazyk v Bruselu zůstane hlavním komunikačním nástrojem.

Angličtina si po zapojení Británie do evropských struktur v roce 1973 vydobyla neotřesitelnou pozici. »Po referendu o brexitu někteří tajně doufali, že němčina a francouzština získají na důležitosti. Z toho ale asi nic nebude,« řekla DPA tlumočnice, která v hlavním městě EU působí. V EU je 24 úředních jazyků - každý její občan se na bruselské úřady může obrátit ve svém jazyce a dostane v něm i odpověď. A všem poslancům Evropského parlamentu se jednání tlumočí do jejich rodných jazyků. Němčina a francouzština jsou v mocné Evropské komisi postaveny angličtině jako pracovní jazyky naroveň - ovšem spíše jen teoreticky. V praxi převažuje angličtina.

Statistika překladatelské služby Evropské komise za rok 2019 hovoří jasně. V brožuře dostupné jen v angličtině stojí, že z angličtiny loni přeložili 1 937 002 strany, z francouzštiny 74 725 a z němčiny, která je mateřským jazykem nejvíce obyvatel EU, to bylo jen 38 535 stran.

Anglicky se mluví i na Maltě a v Irsku, kde dohromady žije 5,3 milionu obyvatel. Obě země kdysi prosadily, že maltština a irština se také stanou oficiálními úředními jazyky EU, v praxi ale používají angličtinu. Z maltštiny se loni překládalo 237 stran evropských dokumentů a z irštiny žádný.

Na statusu angličtiny jako úředního jazyka by se nemělo mnoho změnit ani po odchodu Británie, protože Irsko, které do Unie vstoupilo k 1. lednu 1973 stejně jako Británie, v EU zůstává. Že změny v tomto ohledu nenastanou, řekl DPA nejmenovaný unijní diplomat i historik Kiran Patel: »De facto může dojít k menším posunům, ale ani bych to nečekal.« Do angličtiny by se tak simultánně nadále tlumočilo 99 % všech sezení komise, Evropské rady, evropských výborů a evropských agentur, do francouzštiny 75 % a do němčiny 60 % jejich jednání. Do slovenštiny se v roce 2018 simultánně tlumočilo jen 12 % jednání.

Mnoha Evropanům ze severních a východních zemí EU se zdá být každodenní komunikace v angličtině snazší než v němčině a francouzštině, píše DPA. A když hledají nové zaměstnance lobbistické skupiny v Bruselu, požadují skoro vždy excelentní angličtinu nebo angličtinu na úrovni rodilého mluvčího.

Změna ale ve střednědobém až dlouhodobém horizontu nastat může. Británie bude kvůli brexitu a přechodnému období podle Evropské komise posílat vyučující do čtyř evropských škol v Bruselu jen do srpna 2021. Když bude své děti v budoucnu dávat do anglických tříd méně britských úředníků, klesne v nich počet žáků. Jednou prostě začne chybět dorost, uzavírá DPA.

(čtk)


Jak hodnotíte tento článek? (1 - nejhorší, 7 - nejlepší)

Hodnocení: pro článek zatím nikdo nehlasoval

(čtk)

Diskuse k článku

Vážení čtenáři, chcete-li se zapojit do diskuse, prosíme vás o dodržování slušného vystupování. Příspěvky, které budou obsahovat sprosté výrazy, smažeme.


Reklama
Reklama

Reklama

Vydává Futura a.s., Politických vězňů 9, 111 21 Praha 1.
Telefony - ústředna: 222 897 111, sekretariát: 222 897 256.
Email: internet@halonoviny.cz, ISSN 1210-1494.